Thursday, June 12, 2008

English faux pas 2

One day I was in a party with a big mixture of nationalities. I was engaged in a conversation with some English people and the subject was something about London at the end of the 19th Century. For some reason I wanted to make a comment on Jack, the Ripper. But being in London for just a few months at that time I didn't know how to say it in English, so I said the closest thing to Portuguese that came to my mind - Jack, the Stripper ("o estripador", in Portuguese). OMG! I don't even remember what was the comment I wanted to make, everybody was laughing. My friend James pointed: Believe me, Vicky, if Jack were a Stripper London would be a much safer place today.


No comments:


Blog Widget by LinkWithin